转载:大马神起之家
너 정신병이야 ?
(ne zeng xin bing i ya?)
译:你神经病啊?
너 머리에 무슨 문제 있는 거아니니?
(ne mo li ai mu sen men zai yin nen ge a ni ni ?)
译:你脑子是不是有毛病?
너 머리에 뭐가 부족한 게 아니니?
( ne me li ai mo ga bu zao kan gai a ni ni ?)
译:你的头脑是不是少根弦?
네가 도대체 누구냐?
(nei ga dao dai cai nu gu nia?)
译:你算老几?
지옥에 가라.
(ji ao gai ga la)
译:见鬼去吧!
겁쟁이.
(geb zan i)
译:胆小鬼。
식통!
(xig tong)
译:饭桶
간나색기.
(gan na caig gi)
译: 死丫头
가 죽어
(ga zu ge)
译: 去死吧
죽을래?
(zu gei lai)
译: 想死啊?!
부시라나.
(bu xi la na)
译:你傻呀!
오래살기 싫엇지.
(ao lai caer gi xi le ji)
译成中文: 不想活啦?!
Monday, November 9, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
哈哈哈哈!
ReplyDelete可以骂人了~
呵呵 。。。
不过一定要慎用哦~
哇哇哇~
ReplyDelete這些都是在之家的嗎?
哈哈哈
全都會讀哦
因為我班上那個韓國人很會飄這些的
每次罵人都用!==
麦子
ReplyDelete嗯嗯。。。
是在之家的。